Quelques années plus tard, il avait abandonné tout espoir de gloire littéraire. In affirmative sentences in French, it is often, but not always, accompanied by the adverb déjà (already).Ī l'âge de sept ans, Tex avait déjà rédigé dix poèmes.Īt the age of seven, Tex had already composed ten poems. In English the plus-que-parfait is indicated by had + past participle. In other words, the action in the plus-que-parfait is prior to another past action or moment. In past narration, the plus-que-parfait is used to express an action which precedes another past action or moment. Je n'avais pas mangé (I had not eaten), Je n'étais pas allé (I had not gone), etc. pas around the conjugated verb, which in this case is the auxiliary: The negation is formed in the usual manner by placing ne. Ils / elles étaient allé(e)s, they had gone Il, elle / on était allé(e), he, she (it) / one had gone Ils / elles avaient mangé, they had eaten Il, elle / on avait mangé, he, she (it) / one had eaten
Plus-que-parfait = auxiliary in the imparfait + past participle of verb
The choice of auxiliary, être or avoir, is the same as for the passé composé (the Alamo of être applies). The pluperfect ( le plus-que-parfait) is formed with the auxiliary in the imparfait followed by the past participle of the verb.